18-duGar jaGun-u qalimaG "geser-ün tuGuji"-yin german kelen-ü orčiGulG-a-yin sudulul

Logo poskytovatele

Varování

Publikace nespadá pod Ekonomicko-správní fakultu, ale pod Filozofickou fakultu. Oficiální stránka publikace je na webu muni.cz.
Autoři

SRBA Ondřej TAYA D.

Rok publikování 2021
Druh Článek v odborném periodiku
Časopis / Zdroj Dumdadu ulus-un mongGol sudulul / Zhongguo menggu xue / Mongolian Studies of China
Fakulta / Pracoviště MU

Filozofická fakulta

Citace
www Stránky časopisu s Open Access archivem (jednoletý limit přístupu)
Klíčová slova Mongolian literature; Mongolian epic cycles; Kalmyks; German translation; Herrnhut; Moravian Archives; Christian Friedrich Gregor
Přiložené soubory
Popis In the Moravian Archives Herrnhut (Germany), a previously unknown German fragmentary translation of the Kalmyk “Epic of King Gesar” was discovered, which currently represents the earlier European translation of the famous Tibeto-Mongolian epic. Based on an analysis of the palaeography and contents of the source manuscript, comparison with other translations and information about the translator, it can be concluded, that the manuscript was written between 1782 and 1785 by Ch. F. Gregor, German school teacher of the Moravian colony Sarepta on the Volga river. Gregor found among Kalmyks and acquired a clear script manuscript of the “Epic of King Gesar” and translated the opening part of the first chapter of the epic “How did [King Gesar] defeat Angdulma Khan of the DokiGur continent”.
Související projekty:

Používáte starou verzi internetového prohlížeče. Doporučujeme aktualizovat Váš prohlížeč na nejnovější verzi.