18-duGar jaGun-u qalimaG "geser-ün tuGuji"-yin german kelen-ü orčiGulG-a-yin sudulul

Investor logo

Warning

This publication doesn't include Faculty of Economics and Administration. It includes Faculty of Arts. Official publication website can be found on muni.cz.
Title in English About a German translation of the 18th century Kalmyk Epic of King Gesar
Authors

SRBA Ondřej TAYA D.

Year of publication 2021
Type Article in Periodical
Magazine / Source Dumdadu ulus-un mongGol sudulul / Zhongguo menggu xue / Mongolian Studies of China
MU Faculty or unit

Faculty of Arts

Citation
Web Stránky časopisu s Open Access archivem (jednoletý limit přístupu)
Keywords Mongolian literature; Mongolian epic cycles; Kalmyks; German translation; Herrnhut; Moravian Archives; Christian Friedrich Gregor
Attached files
Description In the Moravian Archives Herrnhut (Germany), a previously unknown German fragmentary translation of the Kalmyk “Epic of King Gesar” was discovered, which currently represents the earlier European translation of the famous Tibeto-Mongolian epic. Based on an analysis of the palaeography and contents of the source manuscript, comparison with other translations and information about the translator, it can be concluded, that the manuscript was written between 1782 and 1785 by Ch. F. Gregor, German school teacher of the Moravian colony Sarepta on the Volga river. Gregor found among Kalmyks and acquired a clear script manuscript of the “Epic of King Gesar” and translated the opening part of the first chapter of the epic “How did [King Gesar] defeat Angdulma Khan of the DokiGur continent”.
Related projects:

You are running an old browser version. We recommend updating your browser to its latest version.