Automating dictionary production: a Tagalog-English-Korean dictionary from scratch

Investor logo

Warning

This publication doesn't include Faculty of Economics and Administration. It includes Faculty of Informatics. Official publication website can be found on muni.cz.
Authors

BAISA Vít BLAHUŠ Marek CUKR Michal HERMAN Ondřej JAKUBÍČEK Miloš KOVÁŘ Vojtěch MEDVEĎ Marek MĚCHURA Michal RYCHLÝ Pavel SUCHOMEL Vít

Year of publication 2019
Type Article in Proceedings
Conference Proceedings of the 6th Biennial Conference on Electronic Lexicography
MU Faculty or unit

Faculty of Informatics

Citation
Web Konferenční sborník
Keywords Sketch Engine; Lexonomy; post-editing lexicography; dictionary; corpus; Tagalog; Filipino; English; Korean
Description In this paper we present lexicographic work on a Tagalog-English-Korean dictionary. The dictionary is created entirely from scratch and all of its content (besides audio pronunciation) is initially generated fully automatically from a large web corpus that we built for these purposes, and then post-edited by human editors. The full size of the dictionary is 45,000 entries, out of which 15,000 most frequent entries are manually post-edited, while the remaining 30,000 entries are left only as automated. The project is currently ongoing and will be finished in December 2019. The dictionary will be part of the online platform run by the Naver Corporation and freely available.
Related projects:

You are running an old browser version. We recommend updating your browser to its latest version.